Письмо Анри Делаажа, посвятителя Доктора Папюса в мартинизме
Письмо Анри Делаажа, посвятителя Доктора Папюса в мартинизме
раритетный документ
Оригинал письма на французском:
Mon cher ami,
Je viens vous souhaiter une bonne année, vous faire mes compliments sur votre pièce (illisible) qui est gaie, bien intriguée, très intéressante et supérieure à un grand nombre qui se présentent aux théâtres de Paris.
C’est, vous le savez difficile d’arriver à etre joué. Je m’en occupe sérieusement.
J’espère que nous réussirons. Je vous tiendrai au courant. Je vois que le choix de Jiraudez est heureux
à vous.
Henri Delaage
Xavier Eyma vous dit bien des choses, moi, je vous prie de serrer la main à M. Defossés, l’intelligent directeur.
Перевод письма на русский:
Дорогой мой друг,
Мне хотелось бы поздравить Вас с Новым годом и выразить Вам свое восхищение вашей пьесой. Она веселая, весьма интригует зрителя, очень интересная и намного превосходит большинство из тех пьес, что ставят в наши дни в театрах Парижа.
Как Вам известно, поставить пьесу очень трудно. Но я этим всерьез занимаюсь.
Надеюсь, что всё у нас получится. Буду держать Вас в курсе. Мне видится, что выбор Жироде (Jiraudez) удачный
Искренне ваш
Анри Делаж (Henri Delaage)
Ксавьер Эйма (Xavier Eyma) Вас поздравляет, я же прошу Вас пожать руку г-ну Дефоссэ (Defossés), искусному постановщику.
Скан раритетного документа из коллекции Teurgia.Org
Расшифровка и перевод были выполнены специально по заказу Teurgia.Org, 15.10.2019
Мы выражаем благодарность Стиву Фаядасу за помощь в обретении этого документа.